-
1 генеральное сражение
-
2 генеральное сражение
Русско-английский словарь по общей лексике > генеральное сражение
-
3 решительный
решительное наступление; главный удар — decisive attack
-
4 решительный бой
1) General subject: pitched battle2) Military: decisive battle, decisive combat3) Makarov: all-out battle -
5 решительный
1. firm2. smashing3. square4. sweeping5. strongкрутые твёрдый, убеждённый; решительный; ревностный, усердный — strong measures
6. decidedly7. decisivelyрешительное наступление; главный удар — decisive attack
8. drastic9. emphatic10. forceful11. forcefully12. point-blank13. unhesitating14. resolute; firm; decisive; definite; absolute15. categorical16. decided17. determined18. plump19. strong-willedСинонимический ряд:1. окончательно (прил.) бесповоротно; окончательно2. радикально (прил.) действенно; радикально3. твердо (прил.) безапелляционно; категорично; твердо; ультимативно4. радикально (проч.) радикально5. совсем (проч.) абсолютно; вовсе; ни капельки; ни капли; ни крошечки; ни крошки; ни на волос; ни чуточки; нимало; нисколько; ничуть; отнюдь; положительно; совершенно; совсем6. твердо (проч.) безапелляционно; категорически; категорично; твердо; ультимативно -
6 бой
I м.1) (битва, сражение) battle, fight, action, combatпринима́ть бой — accept battle
выходи́ть из бо́я — withdraw from action
выходи́ть с боя́ми из окруже́ния — fight one's way out of the encirclement
бли́жний бой — in-fighting; close combat
возду́шный бой — air combat
реши́тельный бой — decisive battle
наступа́тельный бой — offensive battle / action
оборони́тельный бой — defensive battle / action
бои́ ме́стного значе́ния — local fighting sg, local engagements
ожесточённые бои́ — furious / violent fighting sg
тяжёлые бои́ — heavy fighting sg
кру́пные бои́ — major engagements
в бою́ — in action, in battle
2) (состязание, борьба) fight; struggleбой быко́в — bullfight
петуши́ный бой — cock-fight(ing)
кула́чный бой — fistfight, fisticuffs pl
3) (дт.; активный отпор) fight (against)дать бой нарко́тикам — put up a fight against drugs
объяви́ть бой корру́пции — declare war on corruption
пья́нству - бой! — drunkenness won't be tolerated!
4) ( убой) killing, slaughteringбой кито́в — whaling
бой тюле́ней — sealing
5) ( характеристика огнестрельного оружия) shooting; ( точность) accuracy••взять с бо́ю — take by force
II м.взять без бо́я — take without striking a blow
(разбивание; тж. собир. битая посуда и т.п.) breakageбой стекла́ — breakage of glass
III м.бой кирпича́ — brickbats
( звук)бой часо́в — striking of a clock; clock chimes pl
часы́ с бо́ем — striking clock sg
часы́ с часовы́м бо́ем — clock with an hour chime
бараба́нный бой — drumming, drumbeat
-
7 бой
1. м.дать бой — give* battle
ближний бой — in-fighting; close combat
наступательный бой — offensive battle / action
оборонительный бой — defensive battle / action
бои местного значения — local fighting sg., local engagements
ожесточённые бои — furious / violent fighting sg.
тяжёлые бои — heavy fighting sg.
в бою — in action, in battle
2. разг. ( побои):бить кого-л. смертным боем — thrash smb. within an inch of his life
♢
взять с бою — take* by forceвзять без боя — take* without striking a blow
кулачный бой — fisticuffs pl.
бой-баба разг. — energetic / headstrong woman
2. м. тк. ед. (разбивание, тж. битая посуда и т. п.) 3. м. тк. ед.бой-девка разг. — energetic headstrong girl
бой часов — striking of a clock
часы с боем — striking clock sg.
-
8 сражение
с.battleвыигрывать сражение — win* a battle
проигрывать сражение — lose* a battle
дать сражение — give* battle
поле сражения — battlefield, field of action
-
9 сражение
с.выи́грывать сраже́ние — win a battle
прои́грывать сраже́ние — lose a battle
дать сраже́ние — give battle
по́ле сраже́ния — battlefield; field of action
генера́льное сраже́ние — decisive battle
сраже́ние при Бородине́ [Ватерло́о] — the battle of Borodino [Waterloo]
-
10 решительный
Прилагательное решительный имеет несколько эквивалентов в английском языке: decided, determined, resolute и (редко) decisive. Decided (о людях, их характере, поступках, поведении) имеет значение 'смелый, не останавливающийся перед трудностями, не знающий колебаний' и может взаимозаменяться с determined и resolute: решительный человек – decided person, determined person и resolute person; решительный характер – decided character, determined character и resolute character. Decided в сочетании с существительными, обозначающими явления, означает 'несомненный, явный, неоспоримый': решительный успех – decided success. Decisive, сходное по форме с decided, редко употребляется в значении 'решительный' и означает главным образом 'решающий, имеющий решающее значение': решающее сражение (победа) – decisive battle (victory).Трудности английского языка (лексический справочник). Русско-английский словарь > решительный
-
11 решающее сражение
1) General subject: decisive battle, Armageddon2) Military: battle of decision, decision battle, showdown -
12 решающий бой
1) Military: decisive combat2) NATO: decisive battle -
13 У-1
ХОТЬ УБЁЙ(ТЕ) coll (хоть + VPimper these forms only subord clause)1. (used with a negated verb as intensif) one absolutely cannot (understand, believe, carry out etc sth.): I (he etc) can't for the life of me (him etc) (do sth.)I (he etc) couldn't (do sth.) (even) if my (his etc) life depended on it I (he etc) couldn't (do sth.) (even) if you put a gun to my (his etc) head I (he etc) couldn't (do sth.) to save my (his etc) life (I'm) hanged if I know (understand etc) (I'm) damned if I know.Это был день решающего боя за Киев, и сейчас, снова переживая его начало, я опять и опять, хоть убейте меня, не могу понять, почему на этой прекрасной, благословенной земле... возможно такое предельное идиотство, как агрессия, война, фашизм (Кузнецов 1). This was the day of the decisive battle for Kiev, and when I relive its beginning I find again and again that I cannot, for the life of me, understand how such a delightful, joyous world...could harbor such boundless idiocies as aggression, war and fascism (1a).«А я вот, к примеру, считаюсь будто как украинец и жил на Украине, а языка ихнего ( ungrammat = их), хоть убей, не понимаю» (Войнович 5). "Now take me, for exampleI consider myself a Ukrainian, I lived in the Ukraine, but I couldn't speak their language if you put a gun to my head" (5a).(Городничий:) Ну кто первый выпустил, что он ревизор? Отвечайте. (Артемий Филиппович:) Уж как это случилось, хоть убей, не могу объяснить (Гоголь 4). (Mayor:) Who was it that first spread the rumor that he was the Government Inspector? Answer!... (A.E:) Damned if I know how it happened (4c).2. (used to express one's categorical refusal to do sth.) under no circumstances (will one do sth.): I (he etc) wouldn't (do sth.) (even) if my (his etc) life depended on itI'll be damned if I'll (do sth.) (in limited contexts) not on your life!Он ни за что не уступит - хоть убей, не уступит. Не won't give in for anythingeven if his life depended on it he wouldn't give in.3. used as an emphatic assurance of the truth or correctness of a statementstrike me dead (on the spot) if (I'm lying (it's not true etc))I swear to God."В тебе есть что-то несимпатичное, поверь мне! Уж ты мне поверь. Но я тебя люблю. Люблю, хоть тут меня убейте!» (Булгаков 12). "There's something nasty about you, you know. There is, believe me. But I like you. I like you, strike me dead on the spot if I'm lying" (12a). -
14 хоть убей
• ХОТЬ УБЕЙ( ТЕ) coll[ хоть + VPimper; these forms only; subord clause]=====1. [used with a negated verb as intensif]⇒ one absolutely cannot (understand, believe, carry out etc sth.):- I <he etc> can't for the life of me <him etc> (do sth.);- I <he etc> couldn't (do sth.) (even) if my <his etc> life depended on it;- I <he etc> couldn't (do sth.) (even) if you put a gun to my <his etc> head;- I <he etc> couldn't (do sth.) to save my <his etc> life;- (I'm) hanged if I know (understand etc);- (I'm) damned if I know.♦ Это был день решающего боя за Киев, и сейчас, снова переживая его начало, я опять и опять, хоть убейте меня, не могу понять, почему на этой прекрасной, благословенной земле... возможно такое предельное идиотство, как агрессия, война, фашизм (Кузнецов 1). This was the day of the decisive battle for Kiev; and when I relive its beginning I find again and again that I cannot, for the life of me, understand how such a delightful, joyous world...could harbor such boundless idiocies as aggression, war and fascism (1a).♦ "А я вот, к примеру, считаюсь будто как украинец и жил на Украине, а языка ихнего [ungrammat = их], хоть убей, не понимаю" (Войнович 5). "Now take me, for example; I consider myself a Ukrainian, I lived in the Ukraine, but I couldn't speak their language if you put a gun to my head" (5a).♦ [Городничий:] Ну кто первый выпустил, что он ревизор? Отвечайте. [Артемий Филиппович:] Уж как это случилось, хоть убей, не могу объяснить (Гоголь 4). [Mayor:] Who was it that first spread the rumor that he was the Government Inspector? Answer!... [A.E:] Damned if I know how it happened (4c).2. (used to express one's categorical refusal to do sth.) under no circumstances (will one do sth.): I <he etc> wouldn't (do sth.) (even) if my <his etc> life depended on it; I'll be damned if I'll (do sth.); [in limited contexts]⇒ not on your life!♦ Он НИ за что не уступит - хоть убей, не уступит. He won't give in for anything; even if his life depended on it he wouldn't give in.3. used as an emphatic assurance of the truth or correctness of a statement:- strike me dead (on the spot) if (I'm lying <it's not true etc>);- I swear to God.♦ "В тебе есть что-то несимпатичное, поверь мне! Уж ты мне поверь. Но я тебя люблю. Люблю, хоть тут меня убейте!" (Булгаков 12). "There's something nasty about you, you know. There is, believe me. But I like you. I like you, strike me dead on the spot if I'm lying" (12a).Большой русско-английский фразеологический словарь > хоть убей
-
15 хоть убейте
[ хоть + VPimper; these forms only; subord clause]=====1. [used with a negated verb as intensif]⇒ one absolutely cannot (understand, believe, carry out etc sth.):- I <he etc> can't for the life of me <him etc> (do sth.);- I <he etc> couldn't (do sth.) (even) if my <his etc> life depended on it;- I <he etc> couldn't (do sth.) (even) if you put a gun to my <his etc> head;- I <he etc> couldn't (do sth.) to save my <his etc> life;- (I'm) hanged if I know (understand etc);- (I'm) damned if I know.♦ Это был день решающего боя за Киев, и сейчас, снова переживая его начало, я опять и опять, хоть убейте меня, не могу понять, почему на этой прекрасной, благословенной земле... возможно такое предельное идиотство, как агрессия, война, фашизм (Кузнецов 1). This was the day of the decisive battle for Kiev; and when I relive its beginning I find again and again that I cannot, for the life of me, understand how such a delightful, joyous world...could harbor such boundless idiocies as aggression, war and fascism (1a).♦ "А я вот, к примеру, считаюсь будто как украинец и жил на Украине, а языка ихнего [ungrammat = их], хоть убей, не понимаю" (Войнович 5). "Now take me, for example; I consider myself a Ukrainian, I lived in the Ukraine, but I couldn't speak their language if you put a gun to my head" (5a).♦ [Городничий:] Ну кто первый выпустил, что он ревизор? Отвечайте. [Артемий Филиппович:] Уж как это случилось, хоть убей, не могу объяснить (Гоголь 4). [Mayor:] Who was it that first spread the rumor that he was the Government Inspector? Answer!... [A.E:] Damned if I know how it happened (4c).2. (used to express one's categorical refusal to do sth.) under no circumstances (will one do sth.): I <he etc> wouldn't (do sth.) (even) if my <his etc> life depended on it; I'll be damned if I'll (do sth.); [in limited contexts]⇒ not on your life!♦ Он НИ за что не уступит - хоть убей, не уступит. He won't give in for anything; even if his life depended on it he wouldn't give in.3. used as an emphatic assurance of the truth or correctness of a statement:- strike me dead (on the spot) if (I'm lying <it's not true etc>);- I swear to God.♦ "В тебе есть что-то несимпатичное, поверь мне! Уж ты мне поверь. Но я тебя люблю. Люблю, хоть тут меня убейте!" (Булгаков 12). "There's something nasty about you, you know. There is, believe me. But I like you. I like you, strike me dead on the spot if I'm lying" (12a).Большой русско-английский фразеологический словарь > хоть убейте
-
16 генеральный
1) (главный; общий) generalгенера́льная ли́ния полит. — strategic policy
генера́льный план — master plan
генера́льное сраже́ние — general engagement, decisive battle
генера́льный подря́дчик — general / prime / main contractor
генера́льная убо́рка — general / thorough cleaning
генера́льная дове́ренность юр. — general authority
генера́льный по́лис — blanket policy; ( в морском страховании) floating / running policy
2) ( в названиях организаций и должностей) generalгенера́льный штаб — General Staff
Генера́льная Ассамбле́я ООН — the UN General Assembly
Генера́льный секрета́рь ООН — UN Secretary General
генера́льный секрета́рь па́ртии — general secretary of the party
генера́льный прокуро́р — Prosecutor General; ( в США) Attorney General
генера́льный дире́ктор (в организации) — general director, director-general; ( в компании) general manager, chief executive officer
генера́льный управля́ющий — general manager
••генера́льная репети́ция — dress rehearsal
Генера́льные шта́ты ист. — States-General
-
17 решающий
бой, не имеющий решающего значения — indecisive battle
Авиация и космонавтика. Русско-английский словарь > решающий
-
18 решающий
-
19 решающий
1. critical2. marginal3. casting4. determinative5. overriding6. decisiveбой, не имеющий решающего значения — indecisive battle
7. conclusiveокончательное, решающее доказательство — conclusive evidence
8. crucial -
20 главный удар
1) General subject: brunt, brunt of the attack, bear the brunt2) Geology: principal shock (землетрясения)3) Military: attack brunt, decisive attack, main attack, main battle, main blow, main effort, main thrust, major assault, major attack, major drive, major thrust, primary effort, principal attack4) Construction: main shock5) Mass media: chief blow, the brunt
- 1
- 2
См. также в других словарях:
decisive battle — conclusive battle, struggle which decides the final outcome of a conflict … English contemporary dictionary
Battle of Tsushima — Part of the Russo Japanese War … Wikipedia
Battle of France — Part of the Western Front of the Second World War Clockwise from top left: German … Wikipedia
Battle of Warsaw (1920) — Battle of Warsaw Part of the Polish Soviet War … Wikipedia
Battle of the Coral Sea — Part of the Pacific Theater of World War II … Wikipedia
Battle of Chancellorsville — Part of the American Civil War … Wikipedia
Battle of Chillianwala — Part of Second Anglo Sikh War … Wikipedia
Battle Fever — J Battle Fever J (バトルフィーバーJ, Batoru Fībā Jei?) est une série télévisée japonaise du genre sentai en 52 épisodes de 25 minutes. Produite en 1979, cette série est co produite par la Toei et Marvel. C est la première série à faire officiellement… … Wikipédia en Français
Battle Fever J — (バトルフィーバーJ, Batoru Fībā Jei?) est une série télévisée japonaise du genre sentai en 52 épisodes de 25 minutes. Produite en 1979, cette série est co produite par la Toei et Marvel. C est la première série à faire officiellement partie de la… … Wikipédia en Français
Battle of San Juan Hill — Part of the Spanish–American War Detail from Charge of the 2 … Wikipedia
decisive, incisive — Decisive means conclusive, final, having the power of putting an end to something : This was the decisive battle of the entire war. The lawyer s final argument to the jury was decisive in arriving at a verdict. Incisive means sharp. keen,… … Dictionary of problem words and expressions